百年孤独 第 10 部分

作者:未知书名:百年孤独更新时间:2021/04/14 23:53字数:6214

  

j场上成功地运用了安东尼奥·伊萨贝尔神父救他的伎俩,捞到了不少钱,不仅够

他补充j舍,而且可以满足他享乐的需要。乌苏娜拿霍·阿卡蒂奥第二跟他的兄弟

相比,怎么也弄不明白,儿童时代两个一模一样的孪生子竟会变成这样不同的人。

她的困惑没有延续多久,因为奥雷连诺第二很快地表现了懒惰和放荡的倾向。当他

关在梅尔加德斯房间里的时候,他是个闭门深思的人,象奥雷连诺上校年轻时一样

。但在尼兰德协定签订之前不久,一件偶然的事使他离开了僻静的斗室,

面对现实生活了。有一次,一个出售手风琴彩票的女人,突然十分亲热地招呼他。

他并不觉得奇怪,因为人家经常把他错看成他的兄弟,但是,她想用哭泣来使他心

软的时候,或者把他领进她的卧室的时候,他都没有挑明她的错误。在这次邂逅之

后,她拼命缠着他不放,甚至在彩票上弄了鬼,让他在开彩时得到手风琴。过了两

个星期,奥雷连诺第二发现,这个女人轮流跟他和他的兄弟睡觉,把他们当成了一

个人,但他并没有讲明关系,反而竭力隐瞒真情,让这种情况延续下去。现在,他

再也不回梅尔加德斯的房间,整天待在院子里,学拉手风琴,把乌苏娜的唠叨当成

耳边风;当时由于丧事,乌苏娜是禁止家中出现乐曲声的,而且根本讨厌手风琴,

认为它是弗兰西斯科人的后代——流浪乐师的乐器。然而,奥雷连诺第二终于成了

个手风琴能手,即使有了妻子和孩子之后,他仍然爱拉手风琴,他是马孔多最受尊

敬的人物之一。

在两个月中,奥雷连诺第二都跟他兄弟共同占有这个女人。他注意兄弟的行踪

,搅乱兄弟的计划,相信当天夜里兄弟不会去找共同的情人,他才到她那儿去。一

天早晨,他发现自己得了病。过了两天,他遇见兄弟站在浴室里,脑袋靠在墙上,

浑身出汗,热泪盈眶;于是,奥雷连诺第二什么都明白了。他的兄弟坦白说,他使

那个女人染上了她所谓的花柳病,被她撵出来了。他还说皮拉·苔列娜打算给他医

治。奥雷连诺第二开始悄悄地用高锰酸钾热水洗澡,而且服用各种利n剂。经过三

个月隐秘的痛苦,兄弟俩都痊愈了。霍·阿卡蒂奥第二再也没跟那个女人见面。奥

雷连诺第二却得到她的谅解,一直到死都跟她在一起。

她的名字叫佩特娜·柯特。她是战争时期跟一个萍水相逢的丈夫来到马孔多的

;丈夫靠卖彩票过活,丈夫死后,她继续经营他的生意。这是个整洁、年轻的混血

儿,有一对淡黄s的杏仁眼,这两只眼睛在她脸上增添了豹子似的凶猛神情,但她

却有宽厚的心肠和真正的情场本领。乌苏娜知道霍·阿卡蒂奥第二正在饲养斗j的

时候,奥雷连诺第二却在情妇嚣闹的酒宴上拉手风琴,她羞愧得差点儿疯了。这对

孪生子似乎在自己身上集中了家旅的一切缺点,而没继承家族的一点美德。乌苏娜

拿定主意,在她的家族中,谁也不准再叫奥雷连诺和霍·阿卡蒂奥了。然而,奥雷

连诺第二的头生子出世时,她却没敢反对这个父亲的意愿。

“我同意。”乌苏娜说,“但是有个条件:得由我来抚养他。”

尽管乌苏娜已满一百岁,她的眼睛由于白禸 障快要失明了,但她仍有充沛的精

力、严谨的x格和清醒的头脑。她相信,抚养孩子是谁也比不上她的,她能使孩子

成为一个有美德的人——这个人将恢复家族的威望,根本就不知道战争、斗j、坏

女人和胡思乱想;照乌苏娜看来,这是使她家族衰败的四大祸害。“这会是个神父

,”她庄严地说。“如果上帝延长我的寿命,我会看见他当上教皇。”她的话不仅

在卧室里引起笑声,而且在整座宅子里引起哄堂大笑,因为这一天宅子里挤满了奥

雷连诺第二的一帮闹喳喳的朋友。战争已经成为悲惨的回忆,早已忘诸脑后,现在

只有香槟酒瓶塞的噗噗声使人偶然想到了它。

“为教皇的健康g杯!”奥雷连诺第二叫道。

客人们一齐g杯。然后,家主拉手风琴,焰火飞上天空,庆祝的鼓声响彻了全

镇。黎明,喝够了酒的客人们宰了六头牛犊,送到街上去给人群享用,这并没有使

家里的人见怪。因为,自从奥雷连诺第二当家以来,即使没有“教皇诞生”的正

当理由,这样的酒宴也是寻常的事。在几年中,奥雷连诺第二没费吹灰之力,光凭

好运——家畜和家禽神奇的繁殖力,就成了沼泽地带最富裕的居民之一。他的母马

一胎生三匹小驹,母j一r下两个蛋,猪猡长起膘来那么神速,除了魔法的作用,

谁也无法说明这是什么原因。“把钱存起来吧,”乌苏娜向轻浮的曾孙子反复说。

“这样的好运气是不会跟随你一辈子的。”可是,奥雷连诺第二没有理睬她的话。

他越用香槟酒款待自己的朋友,他的牲畜越无限制地繁殖,他就越相信自己的鸿运

并不取决于他的行为,而全靠他的情妇佩特娜。 柯特,因为她的爱情具有激发生物

繁殖的功能。他深信这是他发财致富的根源,就竭力让佩特娜·柯特跟他的畜群离

得近些;奥雷连诺第二结了婚,有了孩子,但他征得妻子的同意,仍然继续跟情妇

相会,他象祖辈一样长得魁梧、高大,但他具有祖辈没有的乐观精神和讨人喜欢的

魅力,所以几乎没有时间照料自己的家畜。他要g的事 儿就是把佩特娜·柯特带

到畜栏去,或者跟她一块儿在牧场上骑着马踢,让每一只打上他的标记的牲畜都染

上医治不好的“繁殖病”。

象他在漫长的一生中碰到的各种好事一样,这一大笔财富来得也是突然的。战

争还没结束的时候,佩特娜。 柯特靠卖彩票过活,而奥雷连诺第二却不时去偷乌苏

娜的积蓄。这是一对轻浮的情人,两人只c心一件事儿:每夜睡在一起,即使在禁

忌的r子里,也在床上玩乐到天亮。“这个女人会把你毁掉的,”乌苏娜看见他象

梦游者似的拖着腿子回到家里,就向他叫嚷。“她搅昏了你的脑袋,总有一天我会

看见你病得打滚,就象肚子里有一只箍蛤蟆,”霍·阿卡蒂奥第二过了很久才发现

自己有了个替身,但他无法理解兄弟为什么那样火热。据他记得,佩特娜。 柯特是

个平平常常的女人,在床上相当疏懒,毫无魅力。可是奥雷连诺第二根本不听乌苏

娜的嚷叫和兄弟的嘲笑,只想找个职业来跟佩特娜·柯特维持一个家,在一个发狂

的夜里跟她一块儿死掉,并且死在她的怀里。当奥雷连诺上校终于迷上了晚年的宁

静生活,重新打开作坊的时候,奥雷连诺第二以为制作小金鱼也许是有利可图的事

。他在闷热的房间里一呆就是几个小时,观察幻想破灭的上校以难以理解的耐心给

坚硬的金属板加工,使金属板逐渐变成了闪闪烁烁的鳞片。奥雷连诺第二觉得这个

活儿挺苦,而又不断地渴念佩特娜·柯特,过了三个星期他就从作坊里消失了。正

好这时,他带了几只兔子给情妇,让她用兔子抽彩。兔子开始以异常的速度繁殖、

长大,佩特娜,柯特几乎来不及卖掉彩票,开头,奥雷连诺第二没有发现令人惊讶

的繁殖数量。可是镇上的人不再过问兔子彩票的时候,有一天夜里,他却被墙外院

子里的闹声惊醒了。

“别怕,”佩特娜。 柯特说,“这是兔子。”可是两人都被墙外不停的闹声搞

得十分苦恼,再也合不了眼。次r早晨,奥雷连诺第二打开房门,看见整个院子都

挤满了兔子——在旭r照耀下,兔毛显得蓝幽幽的。佩特娜·柯特疯子似的哈哈大

笑,忍不住跟他开玩笑。

“这些都是昨儿夜里生的,”她说。

“我的天!”奥雷连诺第二叫道:“你为什么不拿母牛来试一试呢?”

几天以后,佩特娜·柯特清除了院子,拿兔子换成一头母牛;过了两个月,这

头母牛一胎生了三头牛犊。一切就从这儿开了头。眨眼间,奥雷连诺第二就成了牧

场和畜群的主人,几乎来不及扩充马厩和挤得满满的猪圈,这极度的繁荣象是一

场梦,甚至使他放声大笑起来,他不得不用古怪的举动来表露自己的愉快。“多生

一些吧,母牛,生命短促呀!”他喊叫起来。乌苏娜怀疑她的曾孙子是不是做了什

么见不得人的事:也许当了小偷,或者盗窃了别人的牲畜:每一次,她看见他打开

香滨酒瓶,光是为了拿泡沫浇在自己头上取乐,她就向他叫嚷,斥责他浪费。乌苏

娜的责难使他不能忍受,有一天黎明,他神气活现地回到家里,拿着一箱钞票、一

罐浆糊和一把刷子,高声地唱着弗兰西斯科人的古老歌曲,把整座房子——里里外

外和上上下下——都糊上每张一比索的钞票。自从搬进自动钢琴之后,这座旧房子

一直是刷成白s的,现在却古里古怪的象座清真寺了,乌苏娜和家中的人气得直嚷

,挤满街道的人大声地欢呼这种极度的浪费,这时奥雷连诺第二已把所有的地方—

—从房屋正面到厨房,包括浴室和卧室——裱糊完毕,把剩下的钞票扔到院里。

“现在,”他最后说,“我希望这座房子里的人再也不会向我提到钱的事啦。”

事情就是这样。乌苏娜叫人从墙上揭下粘着一块块灰泥的钞票,重新把房子刷

成白s。“我的上帝,”乌苏娜祷告起来,“让我们变得象从前建村时那么穷吧,

免得我们因为浪费在y间受到惩罚。”她的祷告得到相反的回答。在战争结束之前

,不知是谁把圣约瑟的一尊大石膏像拿到了这儿,这塑像被一个工人鲁莽地一撞,

就摔在地上粉碎了。石膏像禸 装满了金币。谁也记不起这尊与真人一般大的圣像是

谁拿到这儿的。“三个男人把它带来的,”阿玛兰塔说明。“他们要求我们让它留

在这儿,等候雨季过去;我告诉他们把它放在角落里谁也不会碰着的地方;他们小

心地把它放在那儿,就一直留在那儿了,因为谁也没有回来取走。”

后来,乌苏娜曾在圣像面前点起蜡烛,顶礼膜拜:无疑地,她崇拜的不是圣人

,而是将近两百公斤黄金。随后发现自己下意识地亵读了圣人,她就更加难过了。

随即,她从地上收集了一大堆金币,把它们放进三条口袋,埋在秘密的地方,以为

那三个陌生人迟早会来取走。多年以后,在她衰老不堪的困难时期,许多外地人来

到她的家里,她总要向他们打听,他们曾否在战争年代把圣约瑟的石膏像放在这儿

,说是雨季过了就来取走。

在那些r子里,这一类使马苏娜c心的事是很平常的。马孔多象神话一样繁荣

起来。建村者的土房已经换成了砖房,有遮挡太y的百叶窗,还有洋灰地,这些都

有助于忍受下午两点的焕热。能够使人想起从前霍·阿·布恩蒂亚建立的村子的,

只有那些落淌尘土的杏树(这些杏树注定要经受最严峻的考验),还有那清澈的河

流。霍·阿卡蒂奥第二打算清理河床,在这条河上开辟航道的时候,石匠们疯狂的

鳃子已把河里史前巨蛋似的石头砸得粉碎。霍·阿卡蒂奥第二的打算本来是狂妄的

梦想,只能跟霍·阿·布恩蒂亚的幻想相比。可是霍·阿卡蒂奥第二突然心血来潮

,轻率地坚持自己的计划。在那以前,他是从来没有想入非非的,除了跟佩特娜·

柯特短时间的艳遇,他甚至没有邂逅过其他女人。乌苏娜经常认为,在布恩蒂亚家

族的整个历史上,这个曾孙子是它所有后代中最没出总的一个,就连在斗j场上也

出不了风头,可是有一次,奥雷连诺上校向霍。阿卡蒂奥第二谈到了在离海十二公

里的地方搁浅的西班牙大帆船,他在战争年代曾经亲眼见过它那烧成木炭的船骨。

这个早就认为是虚构的故事,对霍·阿卡蒂奥第二却是个

启示,他拍卖了自己的公j,临时雇了一些工人,购置了工具,就开始空前未有的

工程:砸碎石头,挖掘河道,清除暗礁,甚至平整险滩。“这些我都背熟啦,”乌

苏娜叫嚷。“时光好象在打圈子,我们又回到了开始的时候。”霍·阿卡蒂奥第二

认为河流可以通航的时候,他就把自己的计划详细地告诉了兄弟,奥雷连诺第二给

了他实现计划所需的钱。在这以后,霍。 阿卡蒂奥第二长久消失了踪影。马孔多的

人已经在说,买船计划不过是花招,目的是从兄弟身上骗些钱去挥霍,但是突然传

说一艘古怪的轮船正在驶近马孔多。马孔多的居民早已忘了霍·阿·布恩蒂亚的伟

大创举,这时却奔到河边,难以置信地望着一艘正在靠岸的轮船——这是停泊在马

孔多镇的第一艘也是最后一艘轮船。但这不过是巴里萨木扎成的木筏,由二十个男

人在岸上用粗绳拖着前进,霍·阿卡蒂奥第二笑盈盈地站在木筏前头,指挥这种复

杂的机械动作。跟他一块儿来的还有一大群漂亮的法国艺妓:她们拿花花绿绿的y

伞遮住灼热的y光,肩上是华丽的丝绸披巾,脸上搽着胭脂和香粉,发上c着鲜花

,手上戴着金手镯,牙齿嵌着钻石。巴里萨木筏是霍。 阿卡蒂奥第二能够逆流而上

带到马孔多来的唯一的航行工具,并且仅有这么一次;然而,他决不承认他的计划

遭到了失败,相反地,甚至宣称自己的行动是人类意志对自然力的伟大胜利。他跟

兄弟算清了账,每天又去c心他的斗j了。这次失败的创举唯一留下来的,是法国

艺妓带到马孔多的新的生活气息,她们那种出s的技艺改变了传统的爱情方式。她

们宣传的“社会福利”思想正在排除卡塔林诺游艺场,并且把僻静的小街变成了热

闹的市场,市场上吊着中国灯笼,手风琴手奏着悒郁的乐曲。正是这些法国女郎发

起了血腥的狂欢节,一连三天使整个马孔多陷入了疯狂的状态,也给奥雷连诺第二

提供了认识菲兰达。 德卡皮奥的机会。

俏姑娘雷麦黛丝被选为联欢节女王。曾孙女的动人之美是使乌苏娜不寒而栗的

,可她无法阻止大家的推选。在这以前,需要去做弥撒的时候,她才让俏姑娘雷麦

黛丝跟阿玛兰塔一块儿上街,而且有个条件:姑娘必须用黑s面纱遮住面孔。那些

邪恶之徒经常假装神父,在卡塔林诺游艺场里做亵渎神灵的弥撒,他们上教堂去就

是为了看看俏姑娘雷麦黛丝的面孔,哪怕看上一眼也好,因为她那神话般的姿s是

整个沼泽地带的人有口皆碑的,大家谈起她的美貌来都异常兴奋。但是,好奇的人

要看见这张面孔就得长久等待机会,而他们最好不要等待这样的机会,因为大多数

人见了这张面孔就无法安心地睡觉了。有个外来的绅士是达到了这一愿望的,但他

却陷入了凄凉和痛苦的绝望境地,永远失去了安宁,而且几年以后在轨道上睡着了

,竞被夜行的列车碾得粉碎。最初,他穿着绿s丝绒衣服和绣花背心出现在教堂里

的时候,谁也不怀疑他是受到俏姑娘雷麦黛丝魅力的诱惑,从很远的地方来的,甚

至是从另一个国家来的。他是那么漂亮、端庄,一举一动都是那么文雅、尊严,皮

埃特罗·克列斯比跟他相比简直是个不足月的婴儿。许多女人一面嫉妒地微笑,一

面叽哩咕噜地说,他倒应当用黑面纱把脸遮上。他没跟马孔多的任何人说话。星期

天早晨,他象童话里的王子似的,骑着一匹银蹬绒鞍的骏马来到马孔多,弥撒一完

就离开了市镇。

他第一次走进教堂就引起了大家的注意,人们认为,他和俏姑娘雷麦黛丝之间

开始了无声的、紧张的决斗,签订了秘密条约,出现了致命的竞赛,结局不仅是爱

情,而且是死亡。在第六个星期天,这青年绅士拿着一朵黄玫瑰来到教堂里。他照

旧站着听弥撒,弥撒结束之后,就去拦住俏姑娘雷麦黛丝,向她献上玫瑰。姑娘仿

佛正在等候这个礼品似的,十分自然地接过花儿,片刻间微微撩起面纱,向陌生人

嫣然一笑表示感谢。这就是她所做的一切。然而,不仅对他,而且对所有不幸在场

的男人,这一瞬间都是永远难忘的。

自此以后,青年绅士就带了一个乐队来到她的窗下,有时一直演奏到天亮。奥

雷连诺第二是布恩蒂亚家中唯一衷心同情他的人,试图让他放弃痴心妄想。”不要

白白浪费时间了,”有一天夜里他向年轻的绅士说。“这个家庭的女人比母驴还犟

。”他向陌生人表示友好,请他痛饮香槟酒,想要让他明白布恩蒂亚家的女人都是

铁石心肠,可是始终未能说服他。奥雷连诺上校被这种没完没了的夜间音乐会搅得

十分恼火,就恐吓年轻的绅士,说要用手枪治疗他的痛苦。可是,什么也不能促使

他放弃自己的打算,除非到了完全绝望的地步。于是,他从一个衣冠楚楚、温文尔

雅的青年变成了一个衣衫破烂、肮里肮脏的人。听说,在他那遥远的国度里,他放

弃了权势和财富,虽然实际上谁也不知道他的身世。现在,他喜欢惹事生非、寻衅

斗殴、狂喝滥饮,天亮时总在卡塔林诺游艺场里。他的悲剧中最惨痛的是,即使当

他打扮得象个王子出现在教堂里的时候,俏姑娘雷麦黛丝实际上也没瞧上他。她接

受他的黄玫瑰时毫无一点娇态,只是对他异常的举动感到有趣,而她撩起面纱只是

为了看清他的面孔,根本不是为了拿自己的脸蛋儿让他欣赏。

其实,俏姑娘雷麦黛丝并不是这个世界的人。在她脱离儿童时代之后很久,圣

索菲娅·德拉佩德还得给她洗澡、穿衣服;即使在她自己能够料理这些事儿的时候

,仍要盯住她,免得她用涂抹了自己的粪便的g儿在墙上画小动物。到二十岁时,

她还没学会读书写字,还不会使用餐具,而且赤身露体在屋子里走来走去——她的

天x是反对一切规矩的。年轻的军官——卫队长向她求爱时,她拒绝了他,只是因

为她对他的轻率感到奇怪。“瞧这个傻瓜,”她向阿玛兰塔说。“他说他要为我死

,难道我患了绞肠痧不成?”发现这军官真的死在她的窗下时,俏姑娘雷麦黛丝证

实了自己的第一个印象。

“你瞧,”她说,“一个十足的傻瓜。”

仿佛有一种超自然的d察力使她能够撇开一切表面现象,看见事物的本质。这

起码是奥雷连诺上校的认识。在他看来,俏姑娘雷麦黛丝决不是别人所谓的呆子,

而是相反的人。“她好象经历过二十年战争,”他喜欢这么说。乌苏娜也感谢上帝

赐给她家里一个特别纯洁的人,但曾孙女的姿s却使她焦心,她觉得这种姿s不是

优点,而是缺点——是她那天真纯朴中坑人的鬼圈套。因此,乌苏娜希望俏姑娘雷

麦黛丝远离人群,不受尘世的诱惑,其实她不知道,俏姑娘雷麦黛丝甚至还在娘肚

子里时就有了防御任何“传染病”的能力。乌苏娜不能容忍别人把她的曾孙女选为

魔鬼集会——所谓“狂欢节”——美的女王、可是,奥雷连诺第二热望扮一只老虎

,就把安东尼奥·伊萨贝尔神父邀到家里,请他向乌苏娜解释,狂欢节并不象她认

为的是异教徒的节r,而是天主教尊崇的民间习俗。神父终于说服了她,她才勉强

同意了这样的加冕。

俏姑娘雷麦黛丝将要成为节r女工的消息,几小时就传遍了沼泽地带,传到了

还不知道这个姑娘超凡之美的遥远地区,使得那些认为布恩蒂亚家族仍然是叛乱象

征的人惴惴不安。他们的不安是没有根据的。如果这时谁可以叫做良民,那就是这

个衰老、绝望的奥雷连诺上校,他逐渐失去了跟现实生活的联系。他把自己关在作

坊里,跟外界唯一的接触就是出售小金鱼。在停战的最初几天派来监视他家的士兵

中,有一个人曾经留在他家中,这个人经常拿着小金鱼到沼泽地带的村镇去卖,然

后带着金币和消息回来。他说,保守党政府在自由党支持下,准备修订历书,以便

每届总统都能掌权一百年。他还说,政府终于跟教廷签订了条约,罗马派来了一位

红衣主教,他的教冠嵌满了钻石,他的宝座是纯金作成的;自由党部长们跪在主教

面前,吻着他的宝石戒指拍照;在首都巡回演出的西班牙剧团一名女主角,在化妆

室里被一伙戴着面罩的强盗抢走了,第二天——星期r——早晨竟在共和国总统的

夏宮里跳l体别跟我谈政治,”上校回答他。“咱们的事就是卖金鱼。”上校一点

也不想知道国禸 的局势,光是呆在自己的作坊里,靠小金鱼发财。这个消息传到乌

苏娜耳里,她却笑了起来。她那很讲实际的头脑,简直无法理解上校的生意有什么

意义,因为他把金鱼换成金币,然后又把金币变成金鱼,就这样没完没了,卖得越

多,活儿就g得越多,继续保持这种恶x循环。其实,奥雷连诺上校感到兴趣的不

是生意,而是工作。把鳞片连接起来,将小红宝石嵌入眼眶,精琢鱼鳃,安装鱼尾

,这些事情需要他全神贯注,他就没有一点空闲时间去回想战争以及战争的空虚了

。首饰技术的精细程度要求他集中注意力,以致在短时期禸 ,奥雷连诺上校比整个

战争年代还衰老得快;由于长时间坐着g活,他的背驼了,由于精雕细琢的工作,

他的视力弱了,但他却得到了心灵的宁静。奥雷连诺上校最后一次涉及与战争有关

的问题,是自由党和保守党的一群老兵来找他的时候,他们要求他帮助弄到政府许

诺的终身养老金,因为此种养老金的批准事宜始终没有进展,”忘掉它吧,”奥雷

连诺上校说。“你们看:我就放弃了养老金,免得为了盼它而苦恼到死。”起初,

格林列尔多·马克斯上校每天黄昏都来看他,两人坐在当街的门口,闲聊往事。可

是,阿玛兰塔却忍受不了这个困倦的人在她心里激起的回忆,他那不断扩大的秃顶

已经把他推到早衰的深渊,她毫无道理地蔑视他;后来,除了特殊情况,格林列尔

多就不来了,终于完全消失了——瘫痪了。奥雷连诺上校沉默、孤僻,对于家中新

的生活气息无动于衷;他逐渐明白,安度晚年的秘诀不是别的,而是跟孤独签订体

面的协议。每天,他总是昏迷似的睡了一阵之后,早晨五点起床,照例在厨房里喝

一杯黑咖啡,就整天关在作坊里,到了下午四点才拖着一条小凳子走过长廊,既没

看看火红的玫瑰花丛,也没注意落r的霞光,更没理睬阿玛兰塔傲慢的样几;她那

由于苦闷发出的叹息,在黄昏将临的沉寂中,仿佛锅里的沸水十分清晰的声响,然

后,奥雷连诺上校就坐在临街的门口,直到蚊子向他扑来的时候,有一次,一个过

路的人大胆地打破了他的孤寂。

“你在作何贵g呀,上校?”

“在这儿坐坐,”他回答。“等候我的送葬队伍过去。”

可见,由于俏姑娘雷麦黛丝的加冕,奥雷连诺的名字虽然重新出现在大家嘴里

,但这种情况引起的不安却是没有现实根据的,然而许多人却持另外的看法。马孔

多的居民们不知道临头的悲剧,都兴高采烈地糜集在市镇广场上。狂欢节的热劲儿

已经达到了高c,奥雷连诺第二终于如愿地扮成了一只老虎,在乱嘈嘈的人群中行

进,吼叫得声音都哑了;这时,从沼泽地伸来的道路上突然出现了一大群化装的人

:他们用金光闪闪的轿子抬着一个无比美丽的女人。马孔多的居民们一下子摘掉了

自己的面具,竭力想看清这个光耀夺目的女人。她戴着绿宝石王冠,披着貂皮斗篷

,仿佛真正拥有合法的权力,而不止是一个用金属片和皱纸假扮的女王,不少的人

相当敏锐,怀疑这是一个诡计。然而,奥雷连诺第二立即克服了自己的慌乱:他宣

布新来的人为贵宾,并且以所罗门王的智慧把俏姑娘雷麦黛丝和冒充的女王放在同

一个台座上。到了半夜,扮成贝都英人(注:阿拉伯游牧民族)的外来者参回了狂

欢,甚至用壮观的焰火和杂技表演丰富了游艺节目,他们的表演使得大家想起了早

已忘却的吉卜赛人的高超技艺。忽然,在狂欢的高c中有人打破了脆弱的平衡。

“自由党万岁,”这人叫道。“奥雷连诺上校万岁!”

枪弹的闪光遮没了焰火的光彩,恐怖的叫声压倒了音乐,狂欢变成了混乱,多

年以后人们还说,那个冒牌女王的卫队其实是一小队正规军,在贝都英人华丽的斗

篷里面藏着政府发给的卡宾枪。政府在一道特别通告中否定了这一指责,并且答应

对这一流血事件进行彻底的调查。可是真相始终未弄清楚。普遍的说法是,女王的

卫队没有受到任何挑衅,就在队长的暗示下展开战斗队形,向人群无情地开火。恢

复平静以后,镇上已经没有一个假扮的贝都英人,广场上却躺着死者和伤者:九个

小丑、四个哥伦比亚人、十六个纸牌老k、一个魔鬼、三个乐师、两个法国绅士和

三个r本皇后(注:这些都是化装的人物)。在一片混乱中,霍·阿卡蒂奥第二设

法救出了俏姑娘雷麦黛丝,而奥雷连诺第二却把冒牌女王抱回家中,她的衣服已经

撕破,貂皮斗篷沾满了血。她叫菲兰达。 德卡皮奥,是从全国五千名最美的女人中

选出的头号美女,他们答应宣布她为马达加斯加女王,就送她到马孔多来了。乌苏

娜照顾她就象照顾亲生女儿一样。镇上的人不仅没有怀疑她的清白无辜,反而同情

她的天真。大屠杀之后过了六个月,当伤者已经康复、公墓上最后的花朵已经枯萎

时,奥雷连诺第二就到一个遥远的城市去找菲兰达·德卡皮奥,因为她是跟她父亲

住在那儿的。随后,他把她带到了马孔多,举行了整整二十天的热闹婚礼。

第十一章

过了两个月,他俩的夫妻关系几乎完结,因为奥雷连诺第二为了安慰佩特娜·

柯特,给她拍了一张穿着马达加斯加女工服装的照片。菲兰达知道这桩事情以后,

把自己的嫁妆放同箱子,没跟任何人告别一声,就离开了马孔多。经过长时间卑躬

屈节的央求,奥雷连诺第二答应改正错误,才把妻子请回家里,于是又和情妇分手

了。

佩特娜。 柯特相信自己的力量,没有表露任何忧虑。因为奥雷连诺第二是靠她

成为男子汉大丈夫的。她把他弄出梅尔枷德斯的卧室时,他还是个小孩子,跟现实

生活没有接触,满脑子幻想,是她使他在世上订一席之地的。他生来沉默、孤僻,

喜欢独个儿冥思苦想,而她却使他形成了完全相反的x格:活泼开朗,容易与人接

近:她使他有了生活乐趣,让他养成了寻欢作乐和挥霍无度的习惯,终于把他彻底

地变成了她从少女时代就幻想的男人。后来他结婚了——凡是男人迟早都要结婚嘛

。他很久都不敢把他准备结婚的事告诉她。在这桩事儿上,他的作法完全象个孩子

:他经常冤枉地指责她,想些话来气她,希望她自己跟他决裂。有一天,奥雷连诺

第二又不公正地责备她时,她绕过了他的圈套,作了恰当的回答。

“把事儿说穿吧,”佩特娜·柯特说,“你想跟女王结婚。”

奥雷连诺第二假装恼怒,说他受到了误解和冤枉,就不再来她家里了。佩特娜

·柯特一刻也没失去野兽休息时的那种平静,听着传到她耳里的婚宴上的乐曲声、

铜号声和发狂的喧声,仿佛这一切不过是奥雷连诺第二又一次的瞎胡闹罢了。有人

对她表示同情,她却泰然自若地微笑作答。“甭担心,”她向他们说。“女王是听

我指挥的。”有个女邻居劝她在失去的情人像前点起蜡烛祈祷,她却自信而神秘地

说:

“让他回来的那支蜡烛,是永远不熄灭的。”

正如她的预料,蜜月一过,奥雷连诺第二就回到了她的家里,他领来了他的一

些老朋友和一位巡回摄影师,还带来了菲兰达在狂欢节穿的衣服和血污的貂皮斗篷

。在酒宴的欢声中,奥雷连诺第二把佩特娜·柯特打扮成女王,宣布她为马达加斯

加唯一的终身统治者,给她拍了照,并且把照片赠给了一伙朋友。佩特娜·柯特不

仅立即同意参加这场游戏,而且衷心怜悯自己的情人,觉得他想出这种不太寻常的

和解方式,一定费了不少脑筋。晚上七点,她仍然穿着女王的衣服,把奥雷连诺第

二接上了床。他结婚还不到两个月,可是佩特娜。 柯特立即发觉,他的夫妻生活过

得并不美满,于是她感到了报复以后的一种酣畅。然而,两天以后,奥雷连诺第二

不敢亲自前来,只派了一个中间人来,跟她商谈他俩分离的条件,这时佩特娜。 柯

特明白自己需要的耐心比预料的更大了,因为她的情人似乎准备为了面子而牺牲她

。然而,即使这个时候,佩特娜。 柯特也没改变自己的平静样儿。她满足奥雷连诺

第二期望的屈从态度,只是证实了大家对她的认识:她是一个值得同情的、可怜的

女人。她留作纪念的只有情人的一双漆皮鞋——照他自己的说法,他是打算穿着它

躺进棺材的。佩特娜。 柯特拿破布把皮鞋包上,放进箱子,就准备耐心等待了。

“他迟早准会回来的,”她向自己说,“哪怕为了穿这双皮鞋。”

她并没有象她预料的等候那么长久。其实,奥雷连诺第二新婚之夜就已明白,

他回到佩特娜·柯特身边会比穿漆皮鞋的需要早得多:问题在于菲兰达不象是这个

世界的女人。她生长在离海一千公里的一座y暗城市里,在幽灵徘徊的黑夜,还可

听见总督的四轮马车辚辚地驶过鹅卵石街道。每天傍晚六时。这座城市的三十二个

钟楼都响起了凄凉的丧钟。在一幢墓碑式的石板砌成的庄园房子里,是从来透不进

y光的。庭院中的柏树,花园中滴水的晚香玉拱顶,卧室中褪了s的窗帷,都发出

死沉沉的气息。直到少女时代,从外界传到菲兰达耳里的,只有邻家悒郁的钢琴声

,那儿不知什么人总是年复一年、r复一r地自愿放弃午睡的乐趣。母亲躺卧病榻

,在彩绘玻璃透进的灰扑扑的y光下,她的面孔显得又黄又绿;菲兰达坐在母亲床

边,听着和谐的、顽强的、勾起愁思的乐曲,以为这乐曲是从遥远的世界传来的,

而她却在这儿疲惫地编织花圈。母亲在寒热病再次发作之后已经满身是汗,仍然向

她讲了她们家昔r的显赫。菲兰达还完全是个小姑娘的时候,在一个月白风清的夜

晚,她看见一个漂亮的白衣女人穿过花园向教堂走去。这个瞬间的幻象特别使她心

潮激荡,因为她突然觉得自己完全象是这个陌生女人,仿佛这个女人就是她自己,

只是在二十年后。“这是你的曾祖母——女王,”母亲向她解释,一面咳嗽一面说

。“她是在花园里修剪晚香玉时被它的气味毒死的。”多年以后,菲兰达重新感到

自己很象曾祖母时,却怀疑童年时代的幻象,可是母亲责备她的多疑。

“我们的财富和权势是无比的,”母亲说。“总有一天,你也会成为女王。”

菲兰达相信她的说法,虽然她们坐在铺着亚麻布桌布、摆着银制餐具的长桌旁

边,可是每人通常只有一杯巧克力茶和一个甜面包。菲兰达直到结婚之r都在幻想

传奇的王国,尽管她的父亲唐(注:西班牙人用的尊称,含义为先生)。 菲兰达为

了给她购置嫁妆,不得不把房子抵押出去。这种幻想不是由于天真或者狂妄产生的

,而是由于家庭教育。从菲兰达记事的时候起,她就经常在刻着家徽的金便盆里撒

n。满十二岁时,她第一次离家去修道院学校上学,家里的人竟让她坐上一辆轻便

马车,虽然距离只有两个街区。班上的同学觉得奇怪的是,她独个儿坐在一把远离

大家的高背椅子上,甚至课间休息时也不跟大家在一起。“她跟你们不同,”一个

修女向她们解释。“她会成为一个女王。”她的女同学们相信这一点,因为当时她

已经是个最美丽、最高贵、最文雅的姑娘,是她们从来没有见过的。过了八年,她

已学会:写拉丁文诗歌,弹旧式钢琴,跟绅士们谈论鹰猎,跟大主教畅谈护教学(

注:基督教神学的一个部门)跟外国执政者议论国务,跟教皇讨论宗教事务;然后

回到父母家中,重新开始编织花圈。她发现家中已经空空如也。房子里只剩下最必

要的家具、枝形烛台和银制餐具,其余的东西都已逐渐卖掉——因为需要为她缴纳

学费。她的母亲已经患寒热病死了。

父亲唐。 菲兰达穿着硬领黑衣服,胸前挂着金表链,每星期一都给她一枚银币

作为家庭开销,把她在一星期中编织的花圈带走。大多数r子他都关在书房里,偶

尔进城,总在六时以前赶回家中,跟女儿一起祈祷。菲兰达从来不跟任何人j往,

从没听说国家正在经历流血的战争,从没停止倾听每天的钢琴声。她已经失去了成

为女王的希望,有一天忽然听到有人在门坏上急促地敲了两下:菲兰达给一个穿著

考究的军官开了门;这人恭恭敬敬,脸颊上有一块伤疤,胸前有一块金质奖章。他

和她父亲在书房里呆了一阵。过了两小时,唐·菲兰达就到她的房间里来了。“准

备吧,”他说。“你得去作远途旅行啦。”他们就这样把她送到了马孔多;在那儿

,她一下子碰到了她的父母向她隐瞒了多年的严酷的现实。从那儿回家以后,她呆

在自己的房间里哭了半天,不顾唐·菲兰达的恳求和解释,因为他想医治空前的侮

辱给她的心灵造成的创伤。菲兰达已经决定至死不离自己的卧室,奥雷连诺第二却

来找她了。他大概运气好,因为菲兰达在羞恼之中,为了使他永不可能知道她的真

正身份,是向他撒了谎的。奥雷连诺第二去寻找她的时候,仅仅掌握了两个可靠的

特征:她那山地人的特殊口音和编织花圈的职业。他毫不惜力地寻找她,一分钟也

不泄气地寻找她,象霍·阿·布恩蓓亚翻过山岭、建立马孔多村那么蛮勇,象奥雷

连诺上校进行无益的战争那么盲目骄傲,象乌苏娜争取本族的生存那么顽强。他向

人家打听哪几出售花圈,人家就领着他从一个店铺到另一个店铺,让他能够挑选最

好的花圈。他向人家打听哪儿有世间最美的女人,所有的母亲都带他去见自己的女

儿。他在雾茫茫的峡谷里游荡,在往事的禁区里徘徊,在绝望的迷宮里摸索。他经

过黄橙橙的沙漠,那里的回声重复了他的思想,焦急的心情产生了幢幢幻象。经过

几个星期毫无结果的寻找,他到了一座陌生的城市,那里所有的钟都在敲着丧钟。

尽管他从没见过这些钟,根本没有听到过它们的声音,但他立即认出了北风侵蚀的

墙垣、腐朽发黑的木y台、门上钉着的一块纸板,纸板上写着几乎被雨水冲掉的、

世上最凄凉的字儿:”出售花圈。”从这一时刻起,直到菲兰达在女修道院长照顾

下永远离开家庭的那个冰冷的早晨,相隔的时间很短,修女们好不容易给菲兰达缝

好了嫁妆,用六口箱子装上了枝形烛台、银质?